"Noi saremo tra quanti hanno visto eppure hanno creduto."

"Noi saremo tra quanti hanno visto eppure hanno creduto."
Edward Hopper Sole del mattino

venerdì 18 gennaio 2013

Saggezza popolare in salsa inglese (sia accettano aggiustamenti)

A’ megghiu parola e’ chidda ca’ un si rici
The best word was never spoken

Semu muru muru c’uspitali
We are wall to wall with the hospital

Semu mmienzu a’ strata
We are in the middle of the road

Chiu’ scuru ri menzannuotti un si po’ fari
More dark than midnight can’t do

A Muorti e’ orba
Death is blind

Un t’allargari
Don’t expand yourself

Ti po’ pulizziari u’ mussu
You can clean your mouth

Po’ stari friscu
You can stay fresh

Un mi fari futtiri i’ ririri
Don’t make myself fucked by smile

Ammugghiamu sta’ atta
Let’s wrap this cat

Ma cu cu ti unci?
But with who you use to join?

M’a vitti petri petri
I’ve seen her stones stones!

Sugnu cà, peri pieri
I’m here, feet feet!

Ogni ficateddru ri musca e’ sustanza
Every little liver of fly is substance

Ogni lassata e’ persa
Every left is lost

A’ matinata fa a’ iurnata
The morning makes the day

Iurnata rutta, rumpila tutta
Broken day, break it all

Passa i’ lla’
Walk on the other side

Amuninni ca e’ tardu
Let’s go, it’s late

Ti manciassiru i’ cani!
Could the dogs eat you

Futti futti ca Dio perdona a tutti!
Fuck, fuck, God forvige everyone

Fici ‘a fini ru succi
He made the end of the mouse

Annacati
Shake yourself

A’ pisciari siempri fuoara u’ renale.
You always have to urinate outside the bed-pan

Cu e’ gghiè
Everybody

Cu pigghia s’arripigghia!
Who take recover oneself !

‘bba ieccati!
Let drop yourself!

Agnedd’e’ suco e finì ‘u ‘vattiu
Lamb and sauce and the baptism is end

Lassalu iri, è picciriddu!
Let him go… he’s a child!

Facissi comu un curnutu!
I should do like an horned man!

Bedda matri santissima!
Beautiful saint mother

Talialu che bieddu!
Look at him how he’s nice!

‘Nnamu vistu
See you later

Chista è strata ca’ un spunta
This street take you to nowhere

Dammi tempu ca ti percio!
Give me any time and I’ll break you!

Chi ‘ffa l’ama tagghiari stu palluni?
So, do we have to cut that ball? 

Amunì. Unn’è nienti. Pigghiamuni u cafè
Let’s go. It’s nothing. Let’s have a coffee

C’è probblema?
Is there any problem?

L’acqua u vagna e u ventu l’asciuca
Water wet him and wind dry him

U megghiu chiù
The best plus

E muriu u cani
And the dog is dead

Ma ci fai o ci si?
But you’re or you do?

C’a po’ fari
You can do it

‘cchiddici?
What do you tell?

Allupato
Atwolfed

Amici… e guardati!
Friends… and look at yourself!
saggezza popolare che a volte come in questo caso decade in cinismo...

Nessun commento:

Posta un commento